êm giọng
Học thuậtThân thiện
Définition
Locution adjectivale : - D'une voix douce et agréable : "Êm giọng" décrit une personne dont la voix est douce, calme et agréable à écouter. Cette expression met l'accent sur la qualité sonore et l'effet apaisant de la voix.
Exemples d'utilisation
- Locution adjectivale :
- Cô phát thanh viên có giọng nói rất êm giọng. (La présentatrice radio a une voix très douce.)
- Anh ấy trả lời êm giọng dù đang rất tức giận. (Il a répondu d'une voix douce bien qu'il soit très en colère.)
- Tôi thích nghe bà kể chuyện vì bà rất êm giọng. (J'aime l'écouter raconter des histoires car elle a une voix très douce.)
Utilisations avancées
"nói êm giọng" : parler d'une voix douce.
- Để an ủi đứa trẻ, cô ấy nói êm giọng. (Pour consoler l'enfant, elle a parlé d'une voix douce.)
"hát êm giọng" : chanter d'une voix douce.
- Ca sĩ đó hát êm giọng nên phù hợp với nhạc trữ tình. (Cette chanteuse chante d'une voix douce, elle est donc adaptée à la musique lyrique.)
Variantes et mots apparentés
Dịu giọng (locution verbale) : adoucir le ton, parler d'un ton plus doux (souvent après avoir parlé fort ou sévèrement).
- Sau khi la mắng, mẹ dịu giọng để giải thích. (Après l'avoir grondé, sa mère a adouci le ton pour expliquer.)
Êm ái (adjectif) : doux, agréable (peut décrire une sensation tactile, une atmosphère ou, par extension, une voix).
- Âm thanh êm ái. (Un son doux.)
Synonymes
- Giọng nói ngọt ngào : voix douce et mélodieuse.
- Giọng nói dịu dàng : voix douce et gentille.
Expressions idiomatiques liées
- Lời nói không mất tiền mua, lựa lời mà nói cho vừa lòng nhau (proverbe) : Les paroles ne coûtent rien, choisis tes mots pour faire plaisir aux autres. (Ce proverbe souligne l'importance de parler avec douceur et tact, ce qui est en lien avec l'idée d'être "êm giọng".)
- d'un goût agréable